martes, octubre 19, 2021

Manos que se abren paso en un mundo de voces

Tienes que leerlo
Quitzé Fernándezhttps://www.amonite.com.mx
Amonite es un sitio dedicado a la divulgación científica para niños y jóvenes. Somos un grupo de amigos que escucha, cuenta historias y las plasma en algo parecido a un papel. Por medio de la ilustración y los medios audiovisuales buscamos acercar las novedades de ciencia y tecnología con un lenguaje accesible para todos. Amonite es un proyecto binacional editado y diseñado entre México y Argentina. Nace en 2017 a iniciativa de Quitzé Fernández, quien obtuvo en 2013 el Premio Nacional de Periodismo y Divulgación Científica, convocado por el Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología de México (Conacyt), con la crónica La mujer que encontró dinosaurios en el patio de su casa. A él se unieron los ilustradores Daniel Galindo y Jess Silva, que han generado trabajo visual para diarios e instituciones del norte de México; y más adelante los periodistas José Juan Zapata y Jessica Jaramillo, en la edición y generación de contenido, desde Buenos Aires, Argentina. Todos ellos forman parte del staff permanente de Amonite, junto a un grupo de colaboradores que aportan sus visiones periodísticas, visuales y literarias del mundo de la ciencia.

Es importante recordar que no sólo basta con aprender lengua de señas para comunicarse con las personas con discapacidad auditiva, sino generar políticas de inclusión en los diversos ámbitos de la vida diaria. Conversamos con la Asociación de Sordos e Intérpretes de la Laguna para conocer más al respecto.
Por: Laura Puentes

Seguramente alguna vez has visto en la calle o en la televisión a gente usando lengua de señas para comunicar un mensaje a las personas con discapacidad auditiva. Pero, ¿sabías que en La Laguna existe una asociación que ayuda a difundir esta labor?

Yahan Monserrat González Y César Alberto Durán son dos jóvenes que encabezan la Asociación de Sordos e Intérpretes de la Laguna (SILAC), como vicepresidenta y presidente, respectivamente, y tienen el objetivo de apoyar con la formación y aprendizaje de la lengua de señas mexicana.

Con motivo del Día Internacional de las Lenguas de Señas (23 de septiembre) conversamos con ellos para que nos cuenten un poco de su labor. Adriana Durán, quien forma parte de SILAC y ha estado presente en eventos del Ayuntamiento y noticieros locales, nos apoyó a nosotros durante la entrevista.

Los problemas de comunicación que tienen las personas con discapacidad auditiva se dan en todos lados, desde universidades hasta tiendas, ya que muchas personas no conocen lo que es la lengua de señas.

“A veces dicen, ‘Ay no, son personas con discapacidad’, y nos tratan mal y nos ponen muchas trabas. En cuanto a la comunicación, lo que yo necesitaría a lo mejor es que la gente entendiera que no es como tal una discapacidad. Si se fijan mi cuerpo es exactamente igual que el de las personas oyentes, el único problema es que no escucho y me comunico con un idioma diferente o con una lengua diferente”, comenta Yahan González.

En el ambiente laboral pasa lo mismo: lo jefes no pueden comunicarse de manera adecuada, lo que hace más difícil el trabajo.

“Por ejemplo, llega el jefe y dice: ‘Ay no, es que tiene discapacidad, pobrecito’. Lo único que pasa es que no escuchamos, pero todo lo demás lo podemos hacer igual que todas las personas. Necesitamos visibilizar que podemos hacer todo igual que los oyentes”, dice César Durán.

Para comunicarse sólo hay que intentarlo

Para aprender a comunicarse con las personas con discapacidad auditiva no necesariamente se tiene que conocer la lengua de señas, incluso a veces con mímica o escribiendo se puede entender lo que se quiere decir.

“Una forma de llamar la atención es prendiendo la luz. Esto no se dice. Si hay un incendio o algo, ¿quién nos avisa? Hasta que ven a todos correr. Ahí se dan cuenta que están en peligro. Bueno, sería importante poner alertas también”, menciona Yahan.

Por su parte Adriana, es una persona oyente que conoce la lengua de señas desde muy pequeña, pues César es su hermano y aprendió la lengua por él. Ahora ella trabaja como intérprete. “En la convivencia con ellos, me fue muy fácil adquirir los conocimientos, pues de una manera más profesional”, dice.

Para incentivar al conocimiento de la lengua de seña es importante difundir e invitar a las personas a las clases de señas para que las conozcan y las aprendan.

“Nosotros damos clases de señas. En Facebook estamos como Clase de señas LSM Laguna. Damos clases para oyentes, ¿qué son los oyentes? Las personas que oyen. Tenemos clases para el público en general y a sí mismo por medio de la asociación tratamos de dar visibilidad a las personas sordas como conviviendo con ellos, haciendo diferentes actividades, etcétera”, menciona Yahan.

Algo muy importante, es que al momento de aprenderla, debe ser enseñada por un maestro sordo, para lograr entender mejor la lengua de señas.

Pero, no solo es aprender lengua de señas sino realmente hacer una inclusión de las personas sordas a diversos ámbitos de la vida diaria, como empezar por contratarlos en las empresas.

Los retos de la pandemia
La pandemia de Covid-19 también trajo grandes retos para las personas sordas, pues en los hospitales no dejaban entrar al intérprete, por la contingencia únicamente entraba una persona. Entonces entraban las personas sordas y adentro no se sabía lengua de señas, ni otro método para comunicarse con ellos.

“Cuando los contagios estuvieron a la alza, fue muy difícil que ellos pudieran contar con un intérprete en la tele o donde estaban los avisos, en los medios de comunicación. Pero no se daban a voz, no procuraban tener un intérprete”, añade Yahan.

En cuanto a la información, se debe convertir en una información amigable, donde se dé espacio a la lengua de señas para comunicar lo que sucede día con día.

“Hablando de la televisión hay algunos noticieros y programas que tienen el recuadro del intérprete pero lo tienen tan pequeño que es muy cansado para ellos verlo. Igual algunos sordos no cuentan, o sea, no saben este leer el español, ya que su lengua de señas maneja otra gramática”, comenta Adriana.

Es importante promover que los intérpretes en los aeropuertos, en las fábricas, en las escuelas y en todos los lugares no sea cualquier intérprete porque esto ha complicado mucho la comunicación, sino sea alguien que conozca la lengua de señas mexicana.

Así mismo, entender que la lengua de señas debe convertirse en parte de nuestro aprendizaje diario, así como nos enseñan inglés en las escuelas, así se debería tenerla en cuenta dentro de los planes de estudio.

Referencias:
(1) SILAC | Facebook

Día Internacional de las Lenguas de Señas | Naciones Unidas

- Advertisement -

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

- Advertisement -
Reciente

Dibujando sin el mundo

Esta noche necesitaba un respiro, y aquí estoy, con los dedos llenos de lápiz aún y escribiendo sobre mis sentimientos.
- Advertisement -

More Articles Like This

- Advertisement -